【有 效 性】有效
【法规名称】关于我与澳大利亚签订澳在香港特区保留总领馆协定的备案函
【颁布部门】外领五函(1996)89号
【颁布日期】1996年11月11日
【实施日期】1996年11月11日
【正 文】
关于我与澳大利亚签订澳在香港特区保留总领馆协定的备案函(附英文)
全文
国务院:
我与澳大利亚政府已于一九九六年九月二十六日签订《中华人民共和国政府和澳大利亚政府关于澳大利亚在中华人民共和国香港特别行政区保留总领事馆的协定》。现送上协定中文和英文文本(均为副本),请予备案。协定正本已存外交部。
附件:如文。中华人民共和国政府和澳大利亚政府关于澳大利亚在中华人民共和国香港特别行政区保留总领事馆的协定
中华人民共和国政府和澳大利亚政府(以下简称“双方”),本着进一步发展两国友好关系的共同愿望,根据《中华人民共和国政府和大不列颠及北爱尔兰联合王国政府关于香港问题的联合声明》附件一第十一部分和《中华人民共和国香港特别行政区基本法》第一百五十七条关于“已同中华人民共和国建立正式外交关系的国家在香港设立的领事机构和其他官方机构,可予保留。”的规定,考虑到中澳两国友好领事关系的现状,就一九九七年七月一日中华人民共和国政府恢复对香港行使主权之日起澳大利亚在中华人民共和国香港特别行政区保留总领事馆问题达成协议如下:
一、中华人民共和国政府同意澳大利亚政府在中华人民共和国香港特别行政区保留总领事馆。
二、中华人民共和国政府根据一九六三年四月二十四日《维也纳领事关系公约》以及中华人民共和国有关法律和规定,为澳大利亚驻香港总领事馆执行领事职务提供必要的协助和便利。
三、澳大利亚驻香港特别行政区总领事馆的运作应遵循一九六三年四月二十四日《维也纳领事关系公约》的规定。领事事务本着友好合作的精神在平等互利的基础上予以处理。
四、本协定自一九九七年七月一日起生效。双方在此日期前完成本协定生效必须的所有国内立法及宪法程序,并通知另一方。
下列签署人受各自政府授权,签署本协定,以昭信守。
本协定于一九九六年九月二十六日在纽约签订,一式两份,每份都用中文和英文写成,两种文本同等作准。
中华人民共和国政府代表 澳大利亚政府代表
钱 其 琛 亚历山大·唐纳
(签 字) (签 字)
【名称】 agreement between the government of the people's republic of chinaand the government of australia concerning the maintenance of theconsulate-general of australia in the hong kong special administrativeregion of the people's republic of china
【题注】 whole document
the government of the people's republic of china and the government ofaustralia (hereinafter referred to as "the two parties"), out of a commondesire to develop further the friendly relations between the twocountries, in accordance with section xi of annex i of the jointdeclaration of the government of the people's republic of china and thegovernment of the united kingdom of great britain and northern ireland onthe question of hong kong and article 157 of the basic law of the hongkong special administrative region of the people's republic of china,which stipulates that "consular and other official missions established inhong kong by states which have formal diplomatic relations with thepeople's republic of china may be maintained", and taking into account thestatus quo of the friendly consular relations between china and australia,have reached the following agreement concerning the maintenance of theconsulate-general of australia in the hong kong special administrativeregion of the people's republic of china following the resumption of theexercise of sovereignty over hong kong by the government of the people'srepublic of china on 1 july 1997:
1. the government of the people's republic of china agrees to themaintenance by the government of australia of its consulate-general in thehong kong special administrative region of the people's republic of china.
2. the government of the people's republic of china shall, inaccordance with the vienna convention on consular relations of 24 april1963 and relevant laws and regulations of the people's republic of china,accord necessary assistance and facilities to the consulate-general ofaustralia in the exercise of consular functions.
3. the operations of the australian consulate-general in the hong kongspecial administrative region shall be regulated by the vienna conventionon consular relations of 24 april 1963. consular matters shall be handledon the basis of equality and mutual benefit and in a friendly andcooperative spirit.
4. the present agreement shall enter into force on 1 july 1997. thetwo parties shall complete their respective domestic legal andconstitutional processes that are necessary to give effect to thisagreement before this date and notify the other party accordingly.
in witness whereof the undersigned, being duly authorized by theirrespective governments, have signed this agreement.
done in new york on 26 september 1996 in duplicate in the chinese andenglish languages, both texts being equally authentic.
for the government of the for the government of
people's republic of china australia